LA TRADUCCIÓN PUBLICITARIA.pdf

LA TRADUCCIÓN PUBLICITARIA PDF

Valdes Rodriguez, Cristina

Sinopsis: El libro La traducción publicitaria: Comunicación y cultura es fruto  de la investigación y el trabajo sobre cómo traducir anuncios: un proceso de comunicación entre culturas en el que intervienen factores de diversa índole, como muestra el análisis comparativo de un buen número de anuncios traducidos principalmente en inglés y español. El carácter multidisciplinar de la obra hace que ésta sea atractiva para lectores con distinto intereses, tanto de los ámbitos académicos de la  traducción, la filología o el marketing, como de los campos profesionales del marketing, la publicidad y la traducción. La estructura y el estilo fluido, así como el estudio de aspectos básicos  de la traducción publicitaria, aportan el valor divulgativo y pedagógico del libro, que puede utilizarse como manual de consulta en distintas especialidades.

La traducción publicitaria By LocalConcept April 15, 2016 blogpost No Comments Hace unas semanas, estaba zapeando (mejor que «haciendo zapping ») cuando me topé con el último anuncio del Dacia Duster .

5.43 MB Tamaño del archivo
9788437058689 ISBN
Gratis PRECIO
LA TRADUCCIÓN PUBLICITARIA.pdf

Tecnología

PC e Mac

Lea el libro electrónico inmediatamente después de descargarlo mediante "Leer ahora" en su navegador o con el software de lectura gratuito Adobe Digital Editions.

iOS & Android

Para tabletas y teléfonos inteligentes: nuestra aplicación gratuita de lectura tolino

eBook Reader

Descargue el libro electrónico directamente al lector en la tienda www.superiorteaching.mx o transfiéralo con el software gratuito Sony READER FOR PC / Mac o Adobe Digital Editions.

Reader

Después de la sincronización automática, abra el libro electrónico en el lector o transfiéralo manualmente a su dispositivo tolino utilizando el software gratuito Adobe Digital Editions.

Notas actuales

avatar
Sofi Voighua

Traducción Publicitaria. La traducción publicitaria es un tipo de traducción especializada dentro del sector de la traducción. Este tipo de traducción no consiste simplemente en traducir un texto en la lengua de destino, sino que requiere un trato más complejo e intelectual al tener el traductor la obligación de transmitir el mensaje correcto en la lengua de destino. La traducción publicitaria By LocalConcept April 15, 2016 blogpost No Comments Hace unas semanas, estaba zapeando (mejor que «haciendo zapping ») cuando me topé con el último anuncio del Dacia Duster .

avatar
Mattio Mazios

La traducción publicitaria desempeña un papel cada vez más importante en la gestión del marketing de las empresas, que quieren vender sus productos en todo el mundo. Para hacer esto posible, los traductores deben enfrentarse a una adaptación no solo lingüística, sino principalmente cultural. La meta de cualquier empresa actual es introducirse en el mercado no sólo nacional sino internacional. Pero, para ello, es indispensable contar con una buena estrategia de marketing y, por supuesto, una buena traducción y localización tanto del texto como de la imagen de la publicidad de su producto.

avatar
Noe Schulzzo

Otro aspecto característico de la traducción publicitaria es el uso de programas de maquetación y diseño. En el proceso de maquetación por parte de la agencia de publicidad que se encarga de la campaña publicitaria es posible que se produzcan errores, sobre todo si se trabaja con textos en un idioma que el maquetador desconoce.

avatar
Jason Statham

El libro "La traducción publicitaria: Comunicación y cultura" es fruto de la investigación y el trabajo sobre cómo traducir anuncios: un proceso de comunicación entre culturas en el que intervienen factores de diversa índole, como muestra el análisis comparativo de un buen número de anuncios traducidos principalmente en inglés y español. La meta de cualquier empresa actual es introducirse en el mercado no sólo nacional sino internacional. Pero, para ello, es indispensable contar con una buena estrategia de marketing y, por supuesto, una buena traducción y localización tanto del texto como de la imagen de la publicidad de su producto.

avatar
Jessica Kolhmann

Redactores Publicitarios Especializados. Una diferencia con la traducción técnica, es que en una traducción publicitaria o de marketing no es suficiente con que los traductores sean nativos y tengan formación y experiencia en el sector, si no que deben ser redactores publicitarios especializados con amplia experiencia.